Поэтический перевод танка – 1 
Регистрация
Восстановление пароля
Блог Игоря Шевченко


Поэтический перевод танка – 1

Конкурс завершён

Комментарии

Комментарий на: Вот и она...
alexdol

Было бы неплохо, но нет ритма, а значит, и целостного образа (это общий порок российских переводчиков, которые предлагают прозу вместо стихотворения, разбив ее на пять строк).
02.05.11

Комментарий на: Несказанное
alexdol

К сожалению здесь сплошь ложная патетика и полная отсебятина, что в поэтической миниатюре недопустимо.
02.05.11

Комментарий на: Краски поблекли
alexdol

Гармонично и емко, хотя не вполне  соответствует оригиналу.
02.05.11

Комментарий на: цветы  поблекли
alexdol

Это очень неуклюжее расположение слов на столь тесном пространстве.
02.05.11

Комментарий на: Вот и поблекли
alexdol

Лексика и ритм создают довольно близкий к оригиналу лирический образ.
02.05.11

Комментарий на: ...оказалась
alexdol

Ложная патетика и неадекватная лексика при отсутствии ритма.
02.05.11

Комментарий на: ****
alexdol

Много отсебятины в образе. И почему опадает вишен цвет с дождем?
02.05.11

Комментарий на: Так проходит жизнь
alexdol

Образ довольно целостный. Однако цветы вряд ли могут бледнеть, а жизнь вряд ли может проходить исключительно под дождем.
02.05.11

Комментарий на: * * * * *
alexdol

К сожалению, поэзии тут не видно - ни ритма, ни единого образа.
02.05.11

Комментарий на: Краски тускнеют
alexdol

Ритм и интонация неплохи, но лишние образы - отсебятина, недопустимая в миниатюре. Ненужная случайная рифма.
02.05.11

Комментарий на: Затяжные дожди…
Евтеев А.М.

Огромное Вам Спасибо! Конкурс или нет - Спасибо! За чудесные стихи...
22.02.11

Комментарий на: Юность - 2
Евтеев А.М.

Простите великодушно!
"конца долгожданных дождей"!!!
20.02.11

Комментарий на: цветы  поблекли
Евтеев А.М.

Простите великодушно!
"...как ливни - вереницей..."
20.02.11

СТРАНИЦЫ: 1 2 

  

Идея и организация - Игорь Шевченко
Программирование - Мочалов Артём
Графика - Александр Карушин

Яндекс.Метрика